¿Cómo traducir to become al español? La gran cantidad de verbos de cambio existentes hace que esta sea la gran pregunta del estudiante del español, sobre todo si el inglés es su lengua materna. Cada uno de ellos tiene una connotación y uso determinados, no es lo mismo, por ejemplo, hablar de transformaciones en el carácter de una persona, que de variaciones en su aspecto físico. Hoy vamos a hablar de cuándo utilizar los denominados verbos de cambio o devenir.
1 PONERSE se emplea para hablar de cambios temporales en el aspecto físico.
He estado todo el verano en la playa, y me he puesto morena
Voy a ir a la peluquería a ponerme guapo
Además, se utiliza para referirnos a transformaciones en el estado de ánimo, todas ellas de carácter involuntario y temporal.
El día del examen no pude desayunar nada, me puse muy nerviosa
¿Te has enterado de la buena noticia? Me he puesto muy contento
En estos dos casos ponerse va seguido de adjetivo. Por otra parte, es considerado un verbo dinámico, es decir, se refiere al proceso que desemboca en un estado, ya sea de tipo físico o anímico. Cuando este proceso de transformación deviene estado, es preferible utilizar el verbo estar seguido también de adjetivo. Ejemplos de ello son estar moreno, guapo, gordo, nervioso, contento, triste,…
Asimismo, empleamos ponerse en muchas expresiones que también se refieren a cambios anímicos y físicos sin necesidad de usar adjetivo.
He empezado a ir al gimnasio, me gustaría ponerme en forma antes del verano
Cuando se enteró, no solo se enfadó, sino que se puso hecho una furia
2 QUEDARSE. El uso de quedarse es muy similar al anterior, referirse a transformaciones transitorias en el físico y en el estado de ánimo. La única diferencia es que suele referirse a situaciones de tipo negativo. Asimismo pone el foco en el resultado, más que en la acción o proceso, por ello es normal emplear participios como agotado, callado, cansado, además del resto de adjetivos.
Con los años, se le cayó el pelo, hasta quedarse cavo
Debido a un problema genético de visión, acabó quedándose ciego
No pude discutir más, no me salían las palabras, me quedé callado.
Tras conocer la mala noticia, María se quedó pálida
Se ha quedado muy triste después del accidente
Igualmente, quedarse también puede ser utilizado en expresiones de transformación que no emplean adjetivo
No pude contestar ninguna de las preguntas del examen, me quedé en blanco
3 VOLVERSE se utiliza al hablar de cambios permanentes y duraderos en la personalidad, en el carácter de las personas.
Laura, que siempre había sido muy egoísta, se volvió más generosa
Después de todo el proceso judicial, se volvió muy desconfiado
Volverse debe ir seguido de adjetivo, o de artículo indeterminado (un/una) más adjetivo
¿Qué te ha pasado? Nunca invitas a nada. Te has vuelto un tacaño.
Podemos también emplear el verbo volverse seguido de adjetivos de personalidad, o de otro tipo, para referirnos al cambio de cualidades en situaciones o cosas
Los exámenes de las oposiciones de este año se han vuelto muy exigentes
El agua se vuelve clara cuando el sol la ilumina
Volverse también puede aludir al cambio de hábitos de una persona al asimilar costumbres culturales diferentes, al añadir un adjetivo de nacionalidad
Desde que vives en París te has vuelto muy francesa
4 HACERSE, otro de los verbos de cambio, denota un proceso de transformación que es progresivo y requiere de esfuerzo personal. Se usa para hablar de cambios en ámbitos como la nacionalidad, la profesión, la religión, la ideología política o ciertas actitudes éticas.
Yo ya no como carne, me he hecho vegetariano
Con los años, se volvió muy conservadora
Mónica se ha hecho alemana, ahora tiene doble nacionalidad
5 CONVERTIRSE EN es un término usado en registros ligeramente más formales que los anteriores, y no puede ir seguido de adjetivo, aunque sí de sustantivo o sustantivo más adjetivo
El gusano de seda se convirtió en mariposa
Los adolescentes de entones se convirtieron en personas con derecho a voto
Recent Comments