Como la gran mayoría de lenguas, el español tiene múltiples expresiones para hablar de estados de ánimo, estados físicos, sentimientos y sensaciones, y los colores son especialmente susceptibles de ser utilizados con este fin. Sin embargo, si analizamos su significado, observamos que el color tiene un componente cultural bastante significativo, ya que evoca percepciones diferentes según el lenguaje. Muchos estudiantes, acostumbrados a que en inglés el azul simbolice la tristeza o el verde, la envidia, desconocen que en español estos colores tienen otros componentes culturales asociados. Por eso es importante analizar ciertas expresiones con colores en sentido figurado.

Hoy vamos a hablar de aquellas expresiones que utilizan los colores para referirse a cambios de humor o estados de ánimo. La fórmula es bastante fácil, se utiliza el verbo ESTAR más el color (está rojo, estoy un poco verde…) para expresar el estado emocional o físico, aunque si cambiamos estar por PONERSE (se puso morado, me pongo negra…) nos referimos al proceso que nos lleva a ese estado. Por otra parte, cuando se utiliza el verbo SER más un adjetivo generalmente se describen cualidades, como el carácter, la personalidad de las personas, entre otras cosas, mientras que si utilizamos SER mas un color determinado tendemos a hablar de ideologías políticas o posturas éticas.

1 ESTAR NEGRO significa estar extremadamente enfadado, mientras que PONERSE negro es exactamente lo mismo que enfadarse. El tráfico a primera hora de la mañana me pone negra” “Laura estaba negra porque tuvo que trabajar el día de Navidad”

2 La frase ESTAR BLANCO se refiere a la expresión de alguien después de un susto o una sorpresa negativa, mientras que PONERSE BLANCO es el proceso necesario para llegar a estar blanco. Se puso blanca al enterarse de las malas noticias”

3 ESTAR MORADO implica estar bajo los efectos del alcohol o de alguna droga, mientras que PONERSE MORADO significa comer en exceso Estaban tan morados que no sabían como llegar a casa”,”No pudo dormir por la noche porque se había puesto morado en la cena”

4 ESTAR VERDE tiene la misma connotación tanto si se habla de frutas y verduras, como de personas. Una fruta o verdura verde no está suficiente madura para ser comida, “no eches ese tomate en la ensalada, está demasiado verde”. Cuando es una persona la que está verde implica que no está preparada para hacer algo, “los estudiantes no pueden presentarse al examen, están demasiado verdes con la materia para aprobarlo” o “el nuevo secretario no tiene suficiente experiencia para este trabajo, está muy verde” Aunque en el español de España no se utiliza, en ciertas áreas de Latinoamérica sí que es común la expresión estar o ponerse verde de envidia. Sin embargo, no tendría que confundirse con “poner verde a alguien” que es hablar de manera negativa de otra persona cuando no está delante “pusieron verde al nuevo director durante la hora del café, a nadie le gustaba” Cuando el color verde va precedido del verbo ser, SER VERDE, implica ser una persona ecologista y preocupada por el medio ambiente

5 ESTAR ROJO se refiere a una determinado color de cara provocado por un sentimiento de vergüenza o ridículo, en este caso PONERSE ROJO, como proceso, indica lo mismo, “se puso rojo al no saber qué responder durante la entrevista de trabajo” SER ROJO, en el español de España, significa ser políticamente de izquierdas.