Uno de los errores más comunes entre los estudiantes de español, con inglés como lengua materna, es la utilización incorrecta de conocer y saber. La existencia de un único término en inglés, to know, que engloba los dos significados, hace que sea difícil diferenciarlos.

Saber y Conocer se utilizan de manera diferente para expresar distintos tipos de competencia. Saber es más teórico, mientras que conocer implica cierto grado de experimentación. No es lo mismo decir “sé donde está París” que “conozco París”, ya que si bien en el primer caso se expresa la posesión de una información, de un dato, el segundo caso indica que se ha visitado o se ha vivido allí. La frase “Carlos sabe quien es la madre de Laura” no implica que esas dos personas hayan tenido contacto, sin embargo, “Carlos conoce a la madre de Laura”, sí, como mínimo han intercambiado alguna palabra.

Saber es más mental, manifiesta la existencia de una idea o de una información,

-Sé cuál es la capital de Francia

-¿Sabes cuál es solución del problema matemático?

-Manuel sabe cómo llegar a Madrid por otra vías

Conocer requiere el haber vivido o experimentado algo, el estar familiarizado con ello

Conozco este restaurante, se come muy bien

-Conozco a Laura desde que éramos niñas

-Conozco este barrio, viví allí tres años

Saber tiene otros usos, se utiliza para indicar habilidades que hemos adquirido y con las que desarrollamos una actividad, “María sabe tocar el violín muy bien porque ha estudiado en el Conservatorio 5 años” ,Carlos sabe hablar ruso perfectamente porque vivió en Moscú 10 años” o “Laura sabe bailar tango muy bien, aprendió con un maestro argentino”. Este uso puede ser confuso en algunos casos, ya que en inglés puede ser utilizado de la misma manera, o recurrir al verbo “poder” para indicar una aptitud o una competencia, “Maria can play violin”, “Carlos can speak Russian” or “Laura can dance tango”.

Sin embargo, en español “poder” no implica una habilidad aprendida y practicada, sino la capacidad de hacer algo en ese momento

Carla sabe dibujar muy bien, pero en este momento no puede, no tiene los lapices apropiados

-Sabemos hablar ruso pero no podemos, no tenemos con quién practicar la lengua en Barcelona

-Sé nadar muy bien, he sido campeona tres veces, pero no puedo nadar porque tengo el brazo lesionado.

En español el verbo poder es temporal y depende de la situación, no del aprendizaje.